Pattycake - Tough Love (歌詞)
自小我與我母親訂下誓約
I must find the way to power through a noble brow
我必須想辦法用高貴的眉眼來掌控權力
I married once for love, then my sences came
第一次婚姻嫁給愛情我就明白了
I must marry for the stature of my husband's name
我必須嫁給有名望家族的丈夫
Onto marriage number two
到了第二段婚姻
I knew what I had to do
我知道我該怎麼做
And my poor husband fell ill in a year or two
我的可憐丈夫病了一兩年
Solved problem number one, now to problem number two
解決第一個問題現在第二個問題
His doe-eyed little girl with gentle point of view
他無辜鹿眼般的小女兒有著單純的觀點
Would I ship her off to school?
我應該送她去學校嗎
No! I told her if she stayed that she'd have
不!我要她如果她想留下就必須
To earn her keep and so she became the maid
自謀生計 理所當然她成為了女僕
She was lazy
她很懶
She was crazy
她瘋了
She was talking to the mice
她甚至還跟老鼠說話
She was hopelessly naive, so she had to pay the price
她是無可救藥的天真當然要付出代價
I moved her to the attic out of sight and out of mind
我把她弄到閣樓滾出視線眼不見為淨
I could have thrown her out, but I'm benevolent and kind
我大可以把她趕出家門但我仁心宅厚善解人意
Mother, your heart's too big for you
母親 委屈了你的心這麼寬宏大量
I knew what I had to do
我知道我該怎麼做
After all, difficult children will take advantage of your good nature
畢竟 難搞的孩子會消磨你的善良本性
所以你把他們關在離鑰匙遙遠的地方
There's one on every family tree
每個家族裡總會有某個人
Ungrateful
不知感恩
Hateful
令人厭惡
Vile too, the things she put you through
還邪惡到極點 她讓你經歷的那些事
Break their spirit so they obey
打擊他們的靈魂好讓他們順從
Now they'll do anything you say
現在他們什麼都聽你的了
Maybe you'd call it cruel but others would call it love
或許你覺得太殘忍 但別人會說這是愛
Tough love
嚴厲的愛
我問你 去爭取一切盡善盡美會是犯罪嗎?
Oh no, they're so cute when they're little but
喔不 當他們還小的時候十分可愛但是
Then they grow up and just ruin everything
長大後只會搞砸所有一切
I never wanted children, life was better on my own
我從沒想要過孩子,人生屬於我自己會更好過
All the screaming, nagging chilled me to the bone
所有的尖叫、抱怨都讓我不寒而慄
But then one day I came across a flower growing free
然而有一天,有朵自給自足的花深得我心
It's magic kept me young, so I kept it all for me
它的魔法讓我重得青春 所以我將全部占為己有
But someone dug it up, now a baby held the power
但有人挖走了它,如今寶寶佔有了魔法
So I "borrowed" her, locked her up and hid her in a tower
所以我”借”走她,把她藏起來鎖進塔裡
Years went by, Oh, the sacrifice
一年年過去,喔 犧牲奉獻
And against my better judgment, I fed her once or twice
跟我為她好的判斷作對,讓她常常一兩次甜頭
Teenagers now I know I wild eat their young
青少年 我現在知道我該把他們都吃個精光
But that's messy
但那會一團糟
Manipulation's easily more fun
簡單地從中作梗更有趣
A little guilt, a lot of force of course you have to lie
一點點罪惡感,多一點干預的過程,你必須說謊
Remind them that without you, they'd shrivel up and die
提醒他們沒有你 他們會枯萎死去
They only have themselves to blame
他們只要怪他們自己
If you'd been there, you'd do the same
如果當時是你,你也會這麼做
So work them hard 'til they fall in line
所以讓他們辛勤工作直到他們遵守紀律
There's one way and it's only mine
只有一個規則 那就是我
The children are lazy
孩子們都很懶
Spoiled too
也被寵壞了
But we know what to do
但我們知道該怎麼做
Govern them with a heart of stone
用鐵石心腸支配他們
Lock them up, so they're all alone
把他們關起來確保他們獨自一人
Maybe you'd call it cruel but
或許你覺得太殘忍
Others would call it love, tough love
但別人會說這是愛 嚴厲的愛
Ugh, her own tower with a water view and
噢 她擁有水景的獨棟高塔She runs away, the first change she gets
她逃走了 她得到第一次的機會
These wretched brats think the
這些可悲的壞孩子
World owes them something, but it doesn't
認為世界欠他們什麼,並沒有
Far and wide I rule the kingdom with a heavy hand
遙遠且廣闊 我高壓統治著王國
But there was more, I had in mind a greater plan
但事情不只如此,我還有更偉大的藍圖
I never cared to share, so the king would have to fall
我從沒想過要分享,所以國王必須下位
But his child blocked the way to me and "Fairest of them all"
但他的孩子擋住了去路並且”公平對待所有人”
She was chubby, she was dumb
她又胖又笨
And grotesquel optimistic
不正常的樂觀
She need structure in her life
她需要矯正她的人生
She wasn't realistic
她一點也不實際
I give her chores and took away the things that she'd enjoy
我交付她一些雜事剝奪她享受的所有事物
But then I cought her singing songs with birds and then a boy
但我抓到她與鳥兒唱歌,還有個男孩
Love? Was I just sit by and wait?
愛情?要我坐著等他們嗎?
For her to take my crown? No
好讓她奪走我的皇冠?不
She had sealed her fate
她的命運註定好了
She had to go, and so she did and you know what
她必須離開,所以她做了接下來你知道
They say, "An apple once a day keeps your enemies away"
他們都說一天一蘋果敵人遠離你
Don't be fooled by their tender smile
別被他們柔情的笑容耍了Give an inch and they'll run a mile
他們會得寸進尺
Our idea for a happy home
我們對幸福家庭的理解
Is one where we live all alone
就是只有我們生活的地方
Dark
黑暗
Depressing
絕望
Desolate
淒涼
Now let's all drink to that
現在 讓我們舉杯
Call us wicked call us mean
對我們的邪惡、我們的卑劣
Cruel and everything in between
所有殘忍諸如此類的稱呼致敬
You could say it's unjust
你可以說這並不公平
Turning their dreams to dust
讓他們的美夢灰飛煙滅
This is what we call love, tough love
但這就是我們的愛 嚴厲的愛